普及國學

史記翻譯會

我在二零一五年春天到了美國威斯康斯大學陌地生分校交流,並參加了其東亞研究系倪豪士教授主持的《史記》翻譯會。倪豪士教授是我的師公,他這個會已經舉行了二十多年,其間出版過很多篇章的譯本,參加過這個會的人不少已經成為獨當一面的學者,包括我的指導老師陳致教授,多年前他負責翻譯了〈吳太伯世家〉。最近會上在討論〈孔子世家〉的翻譯,由於我的興趣在經籍訓詁方面,接受的都是乾嘉以來的傳統識見,倪豪士教授是美國人,他所注視的地方往往是我在讀書時所忽略的,所以每次開會我都找到發言的興趣。我還出席了為本科生舉辦的《論語》學習會,嘗試向西方的學生提供一些東方學者的想法。

伍煥堅 (香港)
選堂博士二年級學生
二零一五年七月

Top